Klemens Majer

Klemens Majer u Krodilovoj Kući za pisce

Udruženje Krokodil i Gete institut organizovali su danas konferenciju za novinare da bi predstavili Klemensa Majera (1977), nemačkog pisca odraslog u istočnom delu Lajpciga, koji je oktobarski gost Krokodilove Kuće za pisce.
Tokom razgovora u Ustanovi kulture Parobrod u kome su pored gosta Majera ucestvovali direktor Gete instituta Matijas Miler-Viferih i koordinatorka udruženja Krokodil Ana Pejović, bilo je reči o nizu programa u kojima će tokom oktobra učestvovati Majer kao i o njegovom radu dok boravi u Kući za pisce.
Dirketor Gete instituta je najavio da će 4. Geothe Fest koji počinje 9.oktobra biti otvoren filmom rađenom prema prvom Majerovcom romanu „Kada smo sanjali“ koji je na srpski jezik prevela Drinka Gojković i objavio Samizdat B92.
Projekciji u Dvorani Kulturnog centra Beograda od 20 sati prisustvovaće i autor romana i razgovrati sa publikom. Roman je dobio brojna priznanja, uključujući Književnu nagradu MDR-a, nagradu nemačke televizijske kuće za 2001. godinu, i Rajngau-književnu nagradu 2006. godine. Film je režirao Andreas Drezen, a premijerno je prikazan na ovogodišnjem Berlinalu.
Majer je prokomentarisao da nije učestvovao u pisanju scenarija ali je veoma zadovoljan kako je autorima filma pošlo za rukom da sažmu 600 strana i da sačuvaju duh priče o životu mladih nakon rušenja Berlinskog zida.
On ne krije da u romanu ima puno autobiografskih elemenata jer je najraniju mladost proveo u Istočnoj Nemačkoj i po završetku gimnazije u Lajpcigu bavio se najrazličitijim poslovima, radio na viljuškaru i kao nosač nameštaja, čime je 1998. do 2003. finansirao svoje studije na Nemačkom Institutu za književnost u Lajpcigu.
Drugi roman „Noć svetla“ ( 2008) dobio je nagradu Lajpciškog sajma knjiga. Ova knjiga je zbirka kratkih priča koje prate živote likova sa margine izloženih egizistencijalnim problemima. Knjiga je prevedena na hrvatski i srpski jezik.
Poslednji roman Klemensa Majera „U kamenu“ objavljen je 2013. godine, a u 2016. će se pojaviti i u srpskom izdanju u prevodu Bojane Denić.
Inače u Parobrodu će večeras od 20 sati biti održan „Literaturcafe“ (Književni kafe) gde je na programu razgovor s Klemensom Majerom i dvema njegovim prevoditeljicama Drinkom Gojković i Bojanom Denić. (Simultani prevod je obezbeđen).

Povezana vest:  U štampi drugo izdanje knjige „Beograđanke" Igora Marojevića

Klemens Majer u Krodilovoj Kući za pisce

Udruženje Krokodil i Gete institut organizovali su danas konferenciju za novinare da bi predstavili Klemensa Majera (1977), nemačkog pisca odraslog u istočnom delu Lajpciga, koji je oktobarski gost Krokodilove Kuće za pisce. 
Tokom razgovora u Ustanovi kulture Parobrod u kome su pored gosta Majera ucestvovali direktor Gete instituta Matijas Miler-Viferih i koordinatorka udruženja Krokodil Ana Pejović, bilo je reči o nizu programa u kojima će tokom oktobra učestvovati Majer kao i o njegovom radu dok boravi u Kući za pisce.
Dirketor Gete instituta je najavio da će 4. Geothe Fest koji počinje 9.oktobra biti otvoren filmom rađenom prema prvom Majerovcom romanu „Kada smo sanjali“ koji je na srpski jezik prevela Drinka Gojković i objavio Samizdat B92.
Projekciji u Dvorani Kulturnog centra Beograda od 20 sati prisustvovaće i autor romana i razgovrati sa publikom. Roman je dobio brojna priznanja, uključujući Književnu nagradu MDR-a, nagradu nemačke televizijske kuće za 2001. godinu, i Rajngau-književnu nagradu 2006. godine. Film je režirao Andreas Drezen, a premijerno je prikazan na ovogodišnjem Berlinalu.
Majer je prokomentarisao da nije učestvovao u pisanju scenarija ali je veoma zadovoljan kako je autorima filma pošlo za rukom da sažmu 600 strana i da sačuvaju duh priče o životu mladih nakon rušenja Berlinskog zida. 
On ne krije da u romanu ima puno autobiografskih elemenata jer je najraniju mladost proveo u Istočnoj Nemačkoj i po završetku gimnazije u Lajpcigu bavio se najrazličitijim poslovima, radio na viljuškaru i kao nosač nameštaja, čime je 1998. do 2003. finansirao svoje studije na Nemačkom Institutu za književnost u Lajpcigu. 
Drugi roman „Noć svetla“ ( 2008) dobio je nagradu Lajpciškog sajma knjiga. Ova knjiga je zbirka kratkih priča koje prate živote likova sa margine izloženih egizistencijalnim problemima. Knjiga je prevedena na hrvatski i srpski jezik.
Poslednji roman Klemensa Majera „U kamenu“ objavljen je 2013. godine, a u 2016. će se pojaviti i u srpskom izdanju u prevodu Bojane Denić.
Inače u Parobrodu će večeras od 20 sati biti održan „Literaturcafe“ (Književni kafe) gde je na programu razgovor s Klemensom Majerom i dvema njegovim prevoditeljicama Drinkom Gojković i Bojanom Denić. (Simultani prevod je obezbeđen). 

Povezana vest:  Naučite kako da zaradite više uz knjigu Pametna žena, bogata žena
[/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]