Bojana StamenovPredstavljena evrovizijska pesma Srbije na engleskom jeziku

Danas je premijerno objavljena engleska verzija pesme Ceo svet je moj Bojane Stamenov, srpske predstavnice na Evrosongu u austrijskoj prestonici. Beauty never lies od ovog trenutka prepuštena je vašem sudu.
Nije se dugo čekalo nakon najave da će engleska verzija pesme Ceo svet je moj ugledati svetlost dana. Iako se već zna da je englesku verziju napisao Čarli Mejson, jedan od tekstopisaca prošlogodišnje pobedničke pesme za Austriju, zbog pravila našeg nacionalnog izbora pesma je morala biti izvedena na srpskom jeziku. Zadatak da se napiše tekst na srpskom jeziku, a u duhu originala, bio je poveren proverenom znalcu i nagrađivanom umetniku i pevačici pop muzike Leontini.
Odmah nakon što je Bojana Stamenov pobedila na nacionalnom izboru krenula su šuškanja i komentarisanja na evrovizijskim portalima o tome koju verziju Bojana treba da otpeva u Beču. Dok su stranci uglavnom za verziju na srpskom, domaća je podeljena. S jedne strane struja vuče na srpski jezik, zbog tradicije koju gajimo otkada se takmičimo na Pesmi Evrovizije, a i same činjenice da su pesme na maternjem jeziku retke na takmičenju. Sa druge strane, struja koja navija za engleski jezik kao argumente izdvaja činjenicu da Srbija prvi put ima izvođača koji ima savršen izgovor engleskog jezika i da bi Bojana tu verziju izvela ubedljivije na evrovizijskoj sceni. I ne samo to. Bojaninu pesmu svakako će razumeti veći broj ljudi što povećava šanse za veći broj bodova.
Sama Bojana je kazala da bi više volela da pesmu otpeva na engleskom jeziku, ali da konačna odluka još nije doneta. Vrlo je verovatno da će numera Beauty never lies ovih dana zaživeti u narodu, pa se očekuje i sud javnosti koji može (ne)znatno da utiče na odluku o tome koja će se verzija pesme pevati u Beču.
Koja god odluka da se donese neće biti pogrešna jer Bojana svojim sjajnim vokalom može biti samo i jedino ubedljiva.
Ovo je engleska verzija.

Povezana vest:  Izabrali ste „Mascom hit 2020“