Izdavačka kuća specijalizovana za dečiju, omladinsku literaturu i školske užbenike „Kreativni centar“ objavila je dve sedmice pre dodele nagrade za tu vrstu knjiga „Hans Kristijan Andersen“, roman Cao Vensjuena „Slamnata koliba“ koja je ovogodišnji dobitnik.

Roman najpoznatijeg savremenog kineskog pisca za decu prevela je sa kineksog Una Mišković i štampana je u ediciji „Moj svet“ namenjen čitaocima od 12 pa naviše i u kojoj su uglavnom dela stranih pisaca.

Nagrada koja nosi ime legendarnog pisca za decu često nazivaju Nobelovom nagradom za književnost za decu, a već šezdeset godina dodeljuje je International Boards on Books For Young People (IBBY), međunarodno neprofitno udruženje koje promoviše dečju književnost.

Povezana vest:  U Beogradu ponovo radi najstarija knjižara "Geca Kon"

Nagrada „Hans Kristijan Andersen“ svake druge godine dodeljuje se piscima čija su dela dala trajan doprinos dečjoj književnosti.

U obrazloženju žirija stoji: „Cao Vensjuen je odličan primer za to kako pisanje divne proze i pričanje priča o hrabroj deci koja se suočavaju s velikim poteškoćama i izazovima mogu da privuku široku i posvećenu dečju čitalačku publiku, kao i da doprinesu oblikovanju literarne tradicije Kine.“

Povezana vest:  Počeli Dani Španije u Kragujevcu

Žiri je oceniko da „stil ovog autora odiše jednostavnošću i otkriva istančan smisao za lepotu. Svojim pripovedanjem on budi duboku saosećajnost prema junacima čije priče ne pružaju jednostavne odgovore na pitanja koja se odnose na odrastanje“.

„Sada, poput dece širom sveta, i naši mladi čitaoci mogu da se upoznaju s delom ovog značajnog kineskog autora, koji je 2014. godine bio i gost Srbije na Sajmu knjiga u Beogradu“, podsetila je portparol “ Kreativnog centra“ Jelena Dragojlović.

Povezana vest:  Izložba BILJANE ĐURĐEVIĆ - “Poslednja večera" od 28. februara u galeriji i umetničkoj rezidenciji HESTIA

„Sve te priče“, kaže Dragojlović, „nežne i lepe, smešne i dirljive – prepliću se i u životu Sang Sanga i snažno utiču na formiranje njegove ličnosti“.
Roman Slamnata koliba preveden je i na engleski, nemački, francuski i japanski jezik.

To je treća knjiga u ediciji „Moj svet“ u kojoj su do sada objavljeni romani „Dođi na jedno čudno mesto“ Vesne Aleksić i „Pustolovina na ostrvu ptica“ savremenog bugarskog pisca Aleksandra Sekulova.