booksDela Lasla Blaškovića u Nemačkoj, Sloveniji i Bugarskoj

 

Beogradski „Arhipelag“ je potpisao ugovore o objavljivanju prevoda dela pisca Lasla Blaškovića na nemački, slovenački i bugarski jezik.

Ta izdavačka kuća je danas saospstila da će na nemačkom biti objavljen Blaškovićev roman „Madonin nakit“, za koji je taj pisac dobio nagradu Fonda „Borislav Pekić“.

Roman „Madonin nakit“ objaviće izdavačka kuća „Vizer“ do marta 2011. godine, kada će biti premijerno predstavljen na Sajmu knjiga u Lajpcigu. Roman će na nemački prevesti Suzana Bem-Milosavljević.

Povezana vest:  U užem izboru za Nagradu NAJBOLJI EVROPSKI UDŽBENIK - "Igram se i razmišljam"

Taj roman biće objavljen i u Sloveniji do kraja novembra, u izdanju DSP-a, kao deo antologijske edicije „Sto slovenskih romana“. Roman će na slovenački prevesti Urban Vovk.

Blaškovićev roman „Adamova jabučica“, za koji je pisac svojevremeno dobio nagradu Fonda „Branko Ćopić“, biće objavljen do kraja godine u izdanju „Ergoa“ iz Sofije, u prevodu Margarete Dikove.

Povezana vest:  Konkurs za najbolju priču inspirisanu knjigom „Kainov ožiljak" ili delom Ive Andrića

„Arhipelag“ je, takođe, saopštio da je nekoliko nemačkih izdavača zainteresovano za objavljivanje knjige Blaškovićeve „Priča o malaksalosti“.

Dve priče iz te knjige su uvršćene u dve antologije savremene srpske priče koje će do kraja ove godine biti objavljene na nemačkom jeziku, naveo je izdavač.

Laslo Blašković je pozvan da u julu, avgustu i septembru bude gostujući pisac u okviru programa Fondacije „Hajnrih Bel“ u Kelnu, dodaje se u saopštenju.

Povezana vest:  Skapino balet iz Roterdama u Narodnom pozorištu u Beogradu